Who Jehovah's Witnesses Think Jesus Is

The following is taken from the book: "Questions for Jehovah's Witnesses: "who

love the truth" 2 Thess.2:10"

In the beginning was the Word.

But WHY was the Word misquoted? JOHN 1:1

This text `THE WORD WAS GOD' has been a problem for four presidents of

Jehovah's Witnesses. C.T. Russell thought he found relief when in 1876 N.H.

Barbour, an Adventist, introduced him to Wilson's EMPHATIC DIAGLOTT. Mr.

Wilson never studied Biblical Greek in a college. He was a follower of John

Thomas, a `false prophet' and founder of the Christadelphians. Thomas nor

Wilson believed "THE WORD WAS GOD." In the interlinear feature of his book

which is no translation at all, Wilson placed `a god' under theos. In his

translation, however, of theos, he wrote: "the LOGOS was God."

F.W. Franz. the current President of Jehovah's Witnesses, realized the

deficiency of the DIAGLOTT, decided to translate his own Bible called THE NEW

WORLD TRANSLATION OF THE HOLY SCRIPTURES. Mr. Franz never studied biblical or

koine Greek. He did not graduate from any college nor did he receive a Rhodes

Scholarship as he claims. He translates the phrase "the Word was a god." In

his KINGDOM INTERLINEAR he interlineates "god was the Word." Such a

translation creates another god. "To us there is one God."

F.W. Franz found a translation that agrees with his, THE NEW TESTAMENT by

Johannes Greber. (SEE MAKE SURE OF ALL THINGS p.489, 1965 revision.) Who was

Johannes Greber? He is the author of another book: COMMUNICATION WITH THE

SPIRIT WORLD OF GOD. In it Greber writes on page 300: "After I had convinced

myself at the spiritistic meetings that God's spirits speak to men through

mediums, as they had spoken to the early Christian communities, my first

thought was to beg for full enlightment on these problems concerning Christ.

Who was Christ? My request was granted, to the smallest details, and that

knowledge thenceforth constituted the most precious possession of my soul. In

what follows, I shall repeat the truths regarding Christ. His life, and his

work of Redemption, as they were imparted to me by the spirit which taught

them." The spirit said: "At that time you were told that Christ is the

highest of the spirits created by God and the sole one to be created directly;

Christ Himself was not God; for many false prophets have gone out into the

world" 1 John 4:1. Greber's translation is directly from the demon world. He

is quoted in Watchtower publications. (See AID TO BIBLE UNDERSTANDING p.

1134)

In the Watchtower publications ALL SCRIPTURE IS INSPIRED OF GOD &

BENEFICIAL p. 327 it states: "Note what Hebrew and Greek scholar Alexander

Thomson has to say in his review of the NEW WORLD TRANSLATION: "The

translation is evidently the work of skilled and clever scholars," THE

DIFFERENTIATOR, April 1952. This sentence is another WATCHTOWER lie. The

late Mr. Alexander Thomson was not a Greek or Hebrew Scholar. He in fact did

not even formally study Greek or Hebrew in any school according to his co-

editor Dr. Frank Neil Pohorlak of Inglewood, CA. Mr. Thomson was employed in

a bank in Scotland and did not believe that Jesus was God.

WHAT DO GREEK SCHOLARS THINK ABOUT THE JEHOVAH'S WITNESS TRANSLATION OF JOHN 1:1?

Dr. Julius R. Mantey: Calls the Watchtower translation of John 1:1 "A GROSSLY

MISLEADING TRANSLATION." It is neither scholarly nor reasonable to translate

John 1:1 `the Word was a god." But of all the scholars in the world, so far

as we know, none have translated this verse as Jehovah's Witnesses have done."

Bruce M. Metzger, Professor of New Testament Language and literature at

Princeton Theological Seminary said: "Far more pernicious in this same verse

is the rendering,... `and the Word was a god,' with the following

footnotes:"`A god,' In contrast with `the God'." It must be stated quite

frankly that, if the Jehovah's Witnesses take this translation seriously, they

are polytheists. In view of the additional light which is available during

this age of Grace, such a representation is even more reprehensible than were

the heathenish, polytheistic errors into which ancient Israel was so prone to

fall. As a matter of solid fact, however, such a rendering is a frightful

mistranslation."

- THEOLOGY TODAY April, 1953

Dr. J. J. Griesback: "So numerous and clear are the arguments and testimonies

of Scriptures in favor of the true Diety of Christ, that I can hardly imagine

how, upon the admission of the Divine authority of Scripture, and with regard

to fair rules of interpretation, this doctrine can by any man be called in

doubt. Especially the passage John 1:1 is so clear and so superior to all

exception, that by no daring efforts of either commentators or critics can it

be snatched out of the hands of the defenders of the truth."

Dr. Eugene A. Nida (Head of the Translation Department of the American Bible

Society Translators of the GOOD NEWS BIBLE): "With regard to John 1:1 there

is, of course, a complication simply because the NEW WORLD TRANSLATION was

apparently done by persons who did not take seriously the syntax of the

Greek."

Dr. William Barclay (University of Glasgow, Scotland): "The deliberate

distortion of truth by this sect is seen in their New Testament translations.

John 1:1 is translated: `...the Word was a god', a translation which is

GRAMMATICALLY IMPOSSIBLE. It is abundantly clear that a sect which can

translate the New Testament like that is intellectually dishonest."

- THE EXPOSITORY TIMES Nov. 1953

Dr. B. F. Westcott (Whose Greek text is used in JW KINGDOM INTERLINEAR): "The

predicate (God) stands emphatically first, as in John 4:24. It is necessarily

without the article...No idea of inferiority of nature is suggested by the

form of expression, which simply affirms the true Diety of the Word...in the

third clause `the Word' is declared to be `God' and so included in the unity

of the Godhead."

Dr. Ernest C. Colwell (University of Chicago): "A definite predicate

nominative has the article when it follows the verb; it does not have the

article when it precedes the verb;...this statement cannot be regarded as

strange in the prologue of the gospel which reaches its climax in the

confession of Thomas. `My Lord and my God.'" John 20:28

Dr. F. F. Bruce (University of Manchester, England): "Much is made by Arian

amateur grammarians of the omission of the definite article with `God' in the

phrase `And the Word was God.' Such an omission is common with nouns in a

predicate construction. `a god' would be totally indefensible."

Dr. Paul L. Kaufman (Portland, OR.): "The Jehovah's Witness people evidence

an abysmal ignorance of the basic tenets of Greek grammar in their

mistranslation of John 1:1."

Dr. Charles L. Feinberg (La Mirada CA.): "I can assure you that the rendering

which the Jehovah's Witnesses give John 1:1 is not held by any reputable Greek

Scholar."

Dr. Harry A. Sturz: (Dr. Sturz is Chairman of the Language Department and

Professor of Greek at Biola College) "Therefore, the NWT rendering: "the Word

was a god" is not a "literal" but an ungrammatical and tendential translation.

A literal translation in English can be nothing other than: "the Word was

God."

- THE BIBLE COLLECTOR July-December, 1971 p.12

End of Text


These documents are free from , providing free webcontent for websites around the world!. copy freely with this link intact. BelieversCafe.com